Valutazione discussione:
  • 0 voto(i) - 0 media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
discovery channel e traduzioni
#1
Ciao ragazzi,

scusate se probabilmente vi propongo una richiesta che è abbastanza fuori dagli argomenti del forum.

Qualcuno ha idea di quali (quale) siano le società (o agenzie?) che si occupano della traduzione dall'inglese all'italiano dei programmi automobilistici trasmessi su Dmax (ad esempio street outlaws, california hot rof, sin city motors, top gear ecc)?

Ho provato a cercare in rete, ma non ho trovato quasi nulla.

Ho provato a telefonare al centralino e non possono rilasciarmi informazioni.

 

ciao grazie

--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#2
...perchè hanno traduzioni assurde?

Cowmiles Clay

Cita messaggio
#3
No,in realtà volevo chiedere delle informazioni.

--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#4
Citazione:...perchè hanno traduzioni assurde?
 


Spesso si. Normale, data l'ignoranza galoppante.
"Indicare se cieco, sordo, scemo di mente o mentecatto" - Censimento del Regno d'Italia, 1861.




Proud founder of

[Immagine: Chestnutpiccola.jpg]
Cita messaggio
#5
non ho detto che non abbiano traduzioni assurde, ho detto che devo contattarli per altro motivo  :zspecial73:

 

ps: 6 pack = 6 canne lol

--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#6
Trovali.. cosi' facciamo una spedizione punitiva...  :argh:

Solo 2 cose sono infinite: L'universo e la stupidita' umana... e non sono tanto sicuro della prima. ( A. Einstein )

[Immagine: RCSupporter.jpg]
Cita messaggio
#7
Citazione:Trovali.. cosi' facciamo una spedizione punitiva...  :argh:

a' Grandemà... li legni con l'arnese? :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx:
"Indicare se cieco, sordo, scemo di mente o mentecatto" - Censimento del Regno d'Italia, 1861.




Proud founder of

[Immagine: Chestnutpiccola.jpg]
Cita messaggio
#8
Citazione:ps: 6 pack = 6 canne lol


Sperando sia roba buona..
La POTENZA del MUSCOLO di SCHIVARE CARICATORE!

"Mother warned me that there would be men like you driving cars like that."

[Immagine: Copy%20of%20Scarpe1.jpg]
"Io penso al baseball quando mi svegli alla mattina. Ci penso tutto il giorno. E lo sogno di notte. L'unico momento in cui non ci penso ? quando lo sto giocando."
Carl Yastrzemski
Cita messaggio
#9
Beh in effetti spesso,anzi spessissimo le traduzioni sono degne di google translate versione ad minki@m !
[Immagine: 20191229-125346.jpg]
Cita messaggio
#10
ragazzi siamo tutti d'accordo sulla qualità delle traduzioni, ditemi chi traduce!  :zsarcastic4xx:  :zsarcastic4xx:

--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#11
secondo me sono degli improvvisati.....

t.bird

se da dietro mi lampeggi, io penso che saluti, se mi vuoi superare una gara devi fare se riesci nell'intento, è giunto il tuo momento di manico portento.

se apro lo sportello ad una donna o....... l'auto nuova o..... la donna è nuova
Cita messaggio
#12
Di solito le traduzioni, adattamenti dei dialoghi, ecc. dei programmi sono affidati ad una società/studio di doppiaggio che dovrebbe essere indicata nei titoli di coda. Prova a verificare e nel caso contatta loro.

Cita messaggio
#13
Ho provato, vedo solo due nomi nei titoli di coda, rispettivamente mariagrazia boccardo e Miriam giuliani .Provato a scriver3 ad entrambe ...nessuna risposta.

Idee?
--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#14
Provando a fare una rapidissima ricerca sembrerebbero interne a Discovery purtroppo. Evidentemente non si affidano a studi esterni. Ultima spiaggia contatto facebook o linkedin.

Cita messaggio
#15
già provato a contattarle entrambe anche lì, sembra incredibile

--1998 ZG V8 5.2 limited: alleggerito, assetto, steroidi, blocchi, shift kit and more
--1997 pontiac firebird 3.8 5 spd Y87: albero trasmissione alluminio, magnaflow cat-back


https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos'>https://www.youtube.com/TommyVercettism/videos
Cita messaggio
#16
Citazione: 

Trovali.. cosi' facciamo una spedizione punitiva...  :argh:
a' Grandemà... li legni con l'arnese? :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx: :zsarcastic4xx:

 

 

No perche' non spreco cosi' tanta perfezione per degli inetti.. Uso la mazza di legno classica! 

 

(Pero' ho appena scoperto che sono donne... quindi.... fatemi sapere come sono!!)  :ciappa:  :ciappa:
Solo 2 cose sono infinite: L'universo e la stupidita' umana... e non sono tanto sicuro della prima. ( A. Einstein )

[Immagine: RCSupporter.jpg]
Cita messaggio
#17
Da laureato in traduzione e mediazione linguistica posso assicurare che 99 su 100 le traduzioni di buona parte dei programmi rasentano il ridicolo perchè lungi dalle agenzie di traduzione interne affidarsi a revisori esterni e ad agenzie esperte di editing e proof reading.

 

Per caso volevi lanciarti nel magico mondo del doppiaggio?  :zsarcastic4xx:
[Immagine: logo_forum.jpg]
Cita messaggio


Vai al forum:


Utenti che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)